Comment ça va

The Shorts

Transposer:

Comment ça va ? comme ci, comme ci, comme ci, comme ça ! Tu ne comprends rien à l'amour. Restez la nuit, restez toujours. Comment ça va ? comme ci, comme ci, comme ci, comme ça ! Tu ne comprends rien à l'amour. Restez la nuit, restez toujours. (Version anglaise :) Holiday in Paris, sunday afternoon Meeting a French girl, ev'ning walk by moon So we were dancing on the music and I was waiting for my chance I only didn't understand her when she said in french. Refrain Fell in love in Paris, didn't know what to do Walking with my girl, « Rendez-vous  » for two I was afraid to kiss my baby, didn't know what she'd say Drinking wine by evening in a small café I ask her to kiss me, asked for something more She didn't understand me like I didn't before. Refrain (Version néerlandaise :) 's Avonds aan de Seine, in een discotheek. Zag ik toen die kleine, die lachend naar me keek. Zij liep plotseling in mijn richting, dat was toen mijn kans. Ik zocht snel naar m'n woorden, zei toen in mijn beste Frans. Refrain Denk ik aan dat meisje, dan raak ik van de wijs. nachten kan ik dromen, van die tijd in Parijs. We waren aldoor samen, samen bij elkaar. maar lang mocht dat niet duren, nu ben ik hier en zij is daar. Misschien dat ik ooit weer terug ga, ik wou maar dat dat kon. Dan zeg ik weer die woorden, waar alles mee begon. Refrain (ad lib)

La chanson évoque une histoire d'amour naissante à Paris, où l'interlocuteur se retrouve un peu perdu face à ses sentiments. Il décrit des moments de complicité et de danse avec une jeune femme, tout en exprimant ses difficultés de compréhension de la langue et des émotions. L'ambiance est romantique, dessinant un tableau d'une liaison douce mais complexe, entre l'euphorie et l'incompréhension. L'idée principale tourne autour de la réticence à franchir le pas et le désir de prolonger des instants mémorables. Le tout est teinté d'un climat de nostalgie et de désir de retour à ces moments fulgurants.