All Alone In The Dark

The Monkees

Transposer:

Intro: #1. I-I-I-I can see you when the moon is shining   bright. I can feel you when the moon is out of sight. Whisper softly well it sounds so nice. All alone in the dark all alone in the dark. #2. I can hear the words you whisper when you’re   near (whisper when you’re near) I can feel them tickle softly in my ear. (softly in my ear) Kiss me softly while there’s no one here. All alone in the dark all alone in the dark. Bridge: You know this darkness makes me see that   you’re the only one for me. You know this darkness makes me see and this   time’s the only time we can make our feelings   ryhme with all the things we could not say. INTERLUDE:                       #3. I-I-I-I can see you when the moon is shining   bright. I can feel you when the moon is out of sight. Whisper softly well it sounds so nice. All alone in the dark all alone in the dark. OUTRO: All alone in the dark.

Du même artiste :

empty heart empty heart C, Bb, F, G, Em, D, a, Dm, Eb, G#
empty heart empty heart A, F#7, B7, E7, D, Db, A7, F#m, E, Eb, C
empty heart empty heart E, B, F#, A, G#m, F#m
empty heart empty heart F, F7, Bb, C
empty heart empty heart D7, E7, A7, F7, G7
empty heart empty heart A, G, E, D, F, Db, Bm, F#, B
empty heart empty heart D, Fm, C, F, A
empty heart empty heart E, Am, G#m7, F#m, A, B, Dbm, D, G#, Am7, Bm, Em
empty heart empty heart C, Am, Em, F, B7, Em7, A7, Dm, G7, E, E7, Am7, Am6, Dm7, Bb
Cette chanson évoque une connexion intime entre deux personnes, surtout lorsqu'elles se trouvent dans l'obscurité. Le narrateur ressent la présence de son aimé, que ce soit à travers les murmures doux ou par la chaleur de leur proximité. L'obscurité devient alors un espace privilégié où les vérités enfouies émergent, et où ils peuvent s'exprimer librement, loin des regards étrangers. C'est une invitation à savourer ces moments de silence et de complicité pendant lesquels les sentiments peuvent s'épanouir sans contrainte.