The sheik of Araby

The Beatles

Transposer:

Well I'm the sheik of  Ar-a-by,    your love be-longs to me. Well at night where you're asleep, into your tent I'll creep. The stars that shine a - - bove    will light our way to love You rule this world with me, I'm the sheik of Ar-aby. Well I'm the sheik of  Ar-a-by,    your love be-longs to me. Oh at night where you're asleep, into your tent I'll creep. The sun that shines a - - bove     will light our way to love. You rule this world with me, I'm the sheik of Ar-aby. Well I'm the sheik of Ar-aby, well I'm the sheik of Ar-aby, yeah.

Du même artiste :

empty heart empty heart A7, G/A, Em, F#7, Bm, E
empty heart empty heart A7, D7, G7, Am, C7, F7, C, F
empty heart empty heart E, A, B, C, Em, F, B7, A7
empty heart empty heart E7, F#7, B7, E, C#7, E2
empty heart empty heart D, Bm, Em, A7, D7, G, Gm, E7
empty heart empty heart D, G, A
empty heart empty heart Em, Am, G, F, B7, E, G#m, Gm, F#m, A, B, C#m, F#m7, Bm
Cette chanson évoque un homme qui se présente comme le chef d’un monde mystérieux et romantique. Il parle de son amour pour une femme, affirmant qu’elle lui appartient et qu’il désire la rejoindre pendant la nuit, lorsque tout est calme. Il imagine s'introduire dans sa tente, éclairé par les étoiles, symbolisant une connexion intime et magique entre eux. Le contexte de ce morceau se déroule dans une ambiance orientale, mêlant charme et séduction. La figure du cheikh évoque à la fois la royauté et le romantisme, créant une atmosphère de désir et de promesse d'amour éternel.