She Came in Through the Bathroom Window

The Beatles

Transposer:

She came in through the bathroom window Protected by a silver spoon But now she sucks her thumb and wonders By the banks of her own lagoon. Didn't anybody tell her ? Didn't anybody see ? Sunday's on the phone to Monday Tuesday's on the phone to me. She said she'd always been a dancer She worked at fifteen clubs a day   And though she thought I knew the answer Well, I knew but I could not say. And so I quit the police department And got myself a steady job   And though she tried her best to help me She could steal but she could not rob. Didn't anybody tell her... Oh yeah

Du même artiste :

empty heart empty heart A, E, D, Bm, Bm/Bb
empty heart empty heart F, F#, G, G7, C, Am, Em, Gm7, C7, Dm, E
empty heart empty heart E, E7, G, A, B, F#m
empty heart empty heart E, B, F#, E7, A, F#7, B7, D, A7, F7
empty heart empty heart Am, C, G, Fmaj7, E, A, A4, E7, F#m, Bm, D, C#m, B7
empty heart empty heart G7, C, D7, B7, Em, Am, Bm, G
empty heart empty heart E7, A, E, B7, Gb7, Db7
empty heart empty heart E, C#m, F#m, B7, G#m, Em7, A, B, E7, G#m7, F#m7, F#, Am, C7
empty heart empty heart E, Dbm, A, B7, E7, Dm, B, G#m, F#m
La chanson raconte l'histoire d'une femme qui fait irruption dans la vie de quelqu'un de manière inattendue, symboliquement par une entrée par la fenêtre. Bien que protégée par des privilèges, elle se retrouve dans une situation vulnérable, perdue et en quête de sens, se remémorant son passé d'artiste. Le protagoniste, déçu par le système ou son travail, choisit de quitter son emploi pour chercher une stabilité, tout en reconnaissant que, malgré les efforts de cette femme pour l'aider, la réalité est complexe et parfois cruelle. Le contexte semble refléter les luttes personnelles et les désillusions de la jeunesse, tout en touchant à des thèmes de rêve et de désillusion dans une société en mutation, typiques des années 60. C'est une époque où la liberté et l'identité étaient en pleine redéfinition, rendant cette histoire d'autant plus poignante.