Falso Ladrido

Suarez

Transposer:

Sentados me acerco te digo lo que no quería el falso ladrido la hora del hogar el mar que se llevo el balde adentro adentro soy yo que te mira y no se si probar si quiero en todos los casos probar si quiero en todos los casos probar repaso las copas y veo el río y un hombre con suerte su víbora de oro su hermano y todo lo que queda de hoy los pastos giraban y como compases marcaban la arena señales de caza lobos y perros se pierden el mar que se llevo el balde adentro adentro el mar que se llevo el balde adentro adentro los pastos giraban y como compases marcaban la arena señales de caza lobos y perros se pierden soy yo que te mira y no se si probar soy yo que te mira y no se si probar soy yo que te mira y no se si en todos los casos probar si quiero en todos los casos probar si quiero en todos los casos probar.

Du même artiste :

empty heart empty heart G, C, D, Bm, A
empty heart empty heart E, F#, C#m
empty heart empty heart Em, G, D, Am, C
empty heart empty heart Dbm, B, F#m, A, G#m
empty heart empty heart Em, G, D, Am, C
empty heart empty heart A, E, F#m, Db, Bm, G#, B, F#, D
empty heart empty heart Em, C, B7, Am
empty heart empty heart Em, G, D, Am, C
empty heart empty heart Am, F, C, G
Cette chanson évoque des réflexions intérieures, un dialogue intime où le protagoniste partage une vérité qu'il avait du mal à exprimer. Il aborde des thèmes de nostalgie et d'incertitude, en disant qu'il hésite à plonger dans des sentiments complexes, tout en observant les paysages et les événements autour de lui. Le décor naturel, comme le fleuve et les champs en mouvement, agit comme un miroir de ses pensées, soulignant sa quête de sens et de connexion. Le contexte pourrait être celui d’un moment de solitude où l’on se perd dans ses pensées, cherchant des réponses ou un certain apaisement face à des émotions contradictoires. C'est une exploration personnelle au sein d'un environnement fluide et changeant, symbolisant peut-être les défis de la vie et les luttes internes que nous rencontrons tous.