Má Situação

Silva

Transposer:

Eu nunca me importei Com as coisas que não sei Somente com você Que eu não conheço Já tenho um grande apreço Por seus olhos Por seus olhos     Eu nunca nem liguei Pras chances que perdi Lamento só não ter seu telefone Nem mesmo sei seu nome   O seu jeito de falar Sua forma de amar Porque que eu tive tão pouca fé Eu nem te disse oi Vamos tomar um café Mas deixei você ir Subir na condução E o presente é um desterro Essa má situação Porque que a vida insiste em dar nó Eu não sei desatar E insisto em ser só Mas não vou desistir Pedirei a Oxalá Que Deus no futuro Que eu possa te encontrar ( ) Lá lá lá ia Lá lá lá ia Lá lá lá ia

Du même artiste :

empty heart empty heart D, Em7, A7, Bm7, G, A, Gm
empty heart empty heart Bm7, A6, Am6, G#m7, B7
empty heart empty heart G#m7, Ebm7, Dbm7, Bm7, Bbm7
empty heart empty heart F#, B, G#m, Db, G#
empty heart empty heart Dm, G, C, Am, Bb, A
empty heart empty heart G, Am, D
empty heart empty heart B, E, G#m, Dbm, A
empty heart empty heart D9, F#m, Em, G
empty heart empty heart Am, Em, Dm, F, Cmaj7, Fmaj7, Fm, C
empty heart empty heart Am7, E7, B7, Em
La chanson raconte l'histoire d'une personne qui ressent une connexion profonde à l'égard d'une inconnue. Bien qu'il ait ignoré les occasions passées de se rapprocher d'elle, il est empathique envers ses qualités, comme son regard et sa manière de s'exprimer. Il regrette de ne pas avoir pris les devants pour établir un contact et est plein d'espoir pour un futur rendez-vous, se tournant vers une force spirituelle pour l'aider à retrouver cette personne. Le contexte semble être celui des rencontres fugaces, où le chemin des âmes se croise brièvement mais intensément. La mélodie évoque une mélancolie douce, soulignant les occasions manquées et en même temps, l'espoir d'un renouveau.