Never Marry a Railroad Man

Shocking Blue

Transposer:

Have you ever been a broken heart once or twice If is yes how do you feel cruel lies If is no you need a good advice (Choeurs :)   Never marry a railroad man He loves you every now and then His heart is at his new train No ! No ! No !   Don't fall in love with a railroad man If you do forget of me if you can You'd better off without him Aaah ! (Ïnstrumental) (Lent :) Have you  e-ver been restless in your bed and so lonely that your eyes become wet Let me tell you that one thing             Mmm mmm ...                                              (Rapide :) No ! No ! No !   Never marry a railroad man He loves you every now and then His heart is at his new train No ! No ! No !   Don't fall in love with a railroad man If you do forget of me if you can You'd better off without him No ! No ! No ! (Choeurs :) No ! No ! No ! No ! No ! No ! No ! No ! No ! No ! No ! No !

Du même artiste :

empty heart empty heart Dm, Gm, A7, C, Bb, D, Bm, G
empty heart empty heart E, A, B, G
empty heart empty heart F#m, E, B, A
empty heart empty heart Dbm, A, G#, Am, F#m, Eb7, G#7, Dbm7
empty heart empty heart D, G, A, Bm, E
empty heart empty heart C7, Bb, Dm, C, F, F7, G7
empty heart empty heart B7/4, Em, A, Em7, Am, D, C7, B7
empty heart empty heart Dm, F, E, Am, Gm, D, G, C
empty heart empty heart Em, Bm, Am, F, C, G, B7, A, D
La chanson évoque les peines de cœur et les mauvais choix en matière d'amour, en particulier l'idée qu'épouser un homme de chemin de fer n'est pas une sage décision. Elle souligne que cet homme, bien qu'il puisse offrir des moments d'affection, est en réalité plus attaché à son métier qu'à sa partenaire. L'essence de ce message met en avant la difficulté de vivre une relation avec quelqu'un dont le cœur est ailleurs. Dans un monde où les engagements peuvent sembler éphémères, le conseil est clair : il vaut mieux éviter de s’attacher à ceux qui sont trop absorbés par leur passion professionnelle, car cela peut mener à de grandes déceptions.