Arabe, L

Serge Reggiani

Transposer:

|(x02210) _ _ _|(x02200) _ _ _|(x022xx) _ _ _| Je t'ai trouvé dans_ le_ sa__-ble__ T'étais au bout du_ rou_-leau_ J'allais quand même pas_ l'a_-ra__-be_ Passer sans te don_-ner_ d'eau__ T'es bien le premier_ a_-ra__-be_ À qui j'ai donné_ de_ l'eau_ Quit__-te_  à_ fai__-re_  la rou__-te_ Sous ce_ so_ -leil-là_ a_-près_ tout__ Fi_-ni__ le_ roumi__ Et_ fini__ le_ crouia__ On est__ deux_ pauvres croû__-tes_ Dans le__ Sa_  -ha_-ra__ Dans qua__-tre ou_  cinq lu__-nes_ La vil__-le jail_ -li_-ra__ jail_  -lira!__ Derriè__-re_  la du__-ne_ Que tu__ vois_  là-bas__ Derriè__-re_ la du__-ne Que_ ___ tu__ vois_  là_-bas__     On a marché dans_ le_ sa__-ble_ Deux jours sans se di_-re un_ mot_ Mais quand j'ai flanché_ l'a_-ra__-be_ Tu m'as porté sur_ ton dos__ T'es bien le premier_ a_-ra__-be_ Qui me porte sur_ son_ dos_ Ha__ -rassés__ de_ tempê__-te_ On s'est__ é -croulés    é  -pui-sés_ Et là_  comme deux bê_-tes_ On_ s'est__ en_-roulés__ Dans la__ mê_-me_ ves_-te_ Sous le__ vent gla_-cé__ Re_-gar__-de_ l'a_-ra__-be_ Bon_ dieu__ pin_ce-moi  lè-ve-toi_ C'est_ el_-le_ c'est la vil__-le Debout__ fai_-né_-ant__ Dans_ mes__ bras_ l'a_-ra__ -be_ Nous_ ___ som__-mes vi_-vants_      On est arrivés_ l'a_ra__-be_ L'amitié s'arrê_-te i_-ci_   On s'est séparés_ sans lar__-mes_ À peine adieu_ et_ mer_-ci_   Mais tu as changé_ l'a_-ra__-be_ Quelque chose dans_ ma_ vie_

Du même artiste :

empty heart empty heart C, Em, Am, Am/G, F, G, F/C, Dm, Dm7, G7, Fmaj7
empty heart empty heart Em, Em/Gb, Am, Am/G, Am/Gb, A2/Gb, Em7, C, Cmaj7/B, C/Db, Gb, Gb7, B, C7, B7, E, Bm, G, D, Dmaj7, B4, D7, E7
empty heart empty heart C/G, G, F, Em, Am, E, Dm, G7, E7, D, Bb
empty heart empty heart A, D, A7, Am7, Em7, Dbm7, Gb7, Bm7, E7, Gbm7, B7, C7, F, C, Bb
empty heart empty heart Fmaj7, Am, Gm7, C7, Em, Dm, Am6, D7, F, G7
empty heart empty heart Am7, Bm, Bm7, E9/4/B, A4/B, E7, Am, E, C, Am4, G, F, Gb, Dm7
empty heart empty heart D, D7, Gm, A, D2, D5, Bm, E, Dbm7, A7, Gb7, G, A6, A7/Db
empty heart empty heart C, G, F, Am, Cmaj7, A, Dm, Em, E, D, D7, E7, D5
empty heart empty heart Em, C, Dbm, Eb, Am7, Am, Gbm7, C7, B7, Eb7, D, G, Gbm
Cette chanson évoque la rencontre improbable entre deux personnages, un homme et un Arabe, dans le désert. Au fil de leur marche, ils découvrent une profonde complicité, partageant des moments d’épuisement et de soutien mutuel. L'homme évoque sa surprise de développer une amitié sincère, marquée par un don d'eau symbolique, qui va au-delà des préjugés et des différences culturelles. Le contexte se situe dans un paysage désertique, loin des villes et des tumultes, où l'amitié émerge dans la chaleur du Sahara. Leur relation, bien que brève, laisse une empreinte, soulignant la force des liens humains au-delà des barrières imposées par le monde extérieur. Finalement, ils se séparent en toute simplicité, mais leur rencontre a transformé quelque chose en eux, soulignant l'importance des échanges authentiques.