Lesbian Break-up Song

Safia Nolin

Transposer:

              J'éteins jamais la lumière Je veux voir de près ton visage Oooooooh       Sous les arbres sont saouls comme nous Sous les arbres sont saouls comme nous Quand j'aurai tourné toutes les pages Quand j'aurai touché d'autres femmes On pourra peut-être se retrouver               I never close my eyes Just to see things that are far from me  Oooooooh     Gone is the light from you and I Gone is the light from you and I I can barely breathe It's suffocating me And all my friends Are tired of this shit I will find a way For this to sink in Au revoir

Du même artiste :

empty heart empty heart Db5, E, B, F#m, Dbm, A
empty heart empty heart Am7, E7, Am, G, Dm, C, E, Em, D
empty heart empty heart Am, G, Dm, F, Em
empty heart empty heart Em, Bm, Am, Am11
Cette chanson évoque la douleur et la complexité d'une rupture amoureuse. Elle exprime le désir de voir et de ressentir encore l'autre, même après une séparation. Les souvenirs des moments partagés sous les arbres, où l'on se sentait ivre d'amour, contrastent avec l'absence actuelle de cet éclat. L'artiste fait face à l'angoisse de cette perte, l'isolement et le besoin de tourner la page, tout en laissant la porte ouverte à un éventuel futur retrouvailles. Le thème principal tourne autour de la difficulté d'accepter la fin d'une relation, tout en cherchant à se reconstruire et à avancer. C'est un moment de vulnérabilité où l'on réalise que, bien que la lumière de cet amour se soit éteinte, les souvenirs persistent et pèsent lourd dans le cœur.