Time To Cry

Roy Orbison

Transposer:

I see through teardrops that old clock on the wall   The hands are far apart they tell me that my heart misses you   And you’re not with me   Guess it’s time to cry yes it’s time to cry   I hear the doorbell the postman just came by   All he ever brings are bills and nothing things             Oh no he returned your letter   And it’s time to cry yes it’s time to cry     Time to cry ever since you said goodbye   Time to cry what else can I do but cry over you?   I just can’t stand it the telephone won’t ring   The sun is out of sight another lonely night begins         And you’re not mine   Guess it’s time to cry yes it’s time to cry   by: José Duarte                       [email protected]                            

Du même artiste :

empty heart empty heart A, D, E7, C, Am, Dm7, G7
empty heart empty heart

Yes

G, Em, C, D, Am, G7, Cm, A7
empty heart empty heart C, F, G, D, Em
empty heart empty heart D, C, D7, G, A
empty heart empty heart D, G, A, Em, A7
empty heart empty heart Db, G#m, G#, Eb
empty heart empty heart G, Em, Am, D, F#m, C, A, Bb
empty heart empty heart E, A, D, G, B, e, Db, F, B7, Emaj7, Bm7, Amaj7, B11, Dm7, C, Cmaj7, Em7, A7, Dmaj7, Bb, F#, G#, Eb, C7, Fmaj7, Cm7, Bbmaj7, C11, Ebm7, Dbmaj7, Fm7, Bb7, Ebmaj7
empty heart empty heart F, Bb, C, C7, G, D, D7
Cette chanson évoque une profonde tristesse liée à l'absence d'un être cher. Le narrateur ressent chaque instant qui passe, symbolisé par l'horloge qui indique que son cœur lui manque. Chaque son, comme la sonnette ou le bruit des lettres, ravive la douleur de la séparation, accentuée par le fait que les nouvelles qu'il reçoit sont vides de sens ou de réconfort. Les journées solitaires s'étirent, et il se retrouve perdu dans son chagrin, incapable d'échapper à cette souffrance. Le contexte général de la chanson est celui de l’amour perdu, où chaque détail du quotidien devient un rappel amer de l'absence de l’autre. C'est un moment de vulnérabilité où l'on réalise que le temps semble s'écouler plus lentement sans la présence aimée.