Rings of Gold

Roy Orbison

Transposer:

I remember when you said: "With this ring I thee wed" Now you've gone betrayed my trust rings of gold have turned to rust. Tears can't wash away the sin love that's dead can't live again. Knowing there's no hope for us  turns these rings of gold to rust. Plans we made just yesterday sands of time have chipped away. Now they've crumbled into dust rings of gold have turned to rust. Love before was clean and pure never more can I be sure. You will not betray my trust rings of gold have turned to rust. Rings of gold have turned to rust.  

Du même artiste :

empty heart empty heart Bm, D, E, E7, A, F#
empty heart empty heart C, Dm, Bb, F, Am, G, C7, Db, B, Gm
empty heart empty heart E, Dbm, A, B, F#m, C
empty heart empty heart E, Dbm, A, B, G#m
empty heart empty heart C, Am, F, G, C7, E, G7, G#, F2, C9
empty heart empty heart E, B, Dbm, A, B7
empty heart empty heart A, E, D, Bb, Eb, F, C, Dm, G
empty heart empty heart Gm, Dm, C, F, Am, A
empty heart empty heart A, G, D, Dmaj7, C, Em, F, Eb, Bb, E, B, C7, Cm, Bbmaj7, G#, G#m
La chanson évoque la désillusion d'un amour perdu. L'auteur se rappelle des promesses échangées symbolisées par des anneaux en or, qui représentent un engagement profond. Cependant, cette confiance a été trahie, et ce qui était autrefois pur et beau est désormais terni par la douleur et le regret. Les rêves bâtis ensemble se sont effondrés, laissant place à une réalité amère où même les souvenirs heureux sont émoussés par la trahison. On sent derrière ces paroles une lutte entre l'espoir et la déception, illustrant comment un amour qui semblait éternel peut rapidement se dégrader. La métaphore de l'or qui se transforme en rouille parle de la fragilité des relations humaines et de la façon dont le temps et les choix peuvent ronger même les fondations les plus solides.