A Rum Tale

Procol Harum

Transposer:

She’s fuddled my fancy         She’s muddled me good   I’ve taken to drinking And given up food I’m buying an island Somewhere in the su----un    I’ll hide from the natives Live only on rum (2nd and 3rd verses similar instrumental bridge between 2nd and 3rd verses transposed to D)

Du même artiste :

empty heart empty heart Cm, Fm, G, B, D, F, Gm, Bbm, Eb, G#, C, F#m, E, Am, Dm, Bb
empty heart empty heart E, F#m, A
empty heart empty heart F, Gm, C, Bb, Am, C4, A, Dm, E, D, G
empty heart empty heart G, Bm/F#, Em, A, B, C, Db, D, Am, G7/F, C/E, Cm/Eb, D7, Eb, Bb, G#, F7, Gm
empty heart empty heart Bb, Eb, Cm, F, Eb7, G#, Fm
empty heart empty heart F, C, Bb, Eb, A, Gm, Dm
empty heart empty heart Bb, Eb, F, C, Bbm, D, G, G#, Db, F#, B, E, A, Fm, Ebm, Cm, Gm
empty heart empty heart A, G, D, E
empty heart empty heart Em, F, G5, Am, Dm6, B, C, Dm, F#m, E, G#, G, G#m, Bb, Bm, Gm, D, Cm
empty heart empty heart Gm, D7, Em, B7, G, Am, C, D, Dm, Db, F#, F#m, B
La chanson évoque un homme qui se sent complètement désorienté et euphorisé par une femme qui a captivé son cœur. Il se laisse entraîner par ses émotions au point de chercher refuge dans l'alcool et d'abandonner ses habitudes alimentaires. Pour échapper à sa situation, il rêve d'acheter une île au soleil, loin de tout, où il pourrait vivre reclus et se nourrir uniquement de rhum. Le contexte semble évoquer une quête d'évasion, à la fois physique et psychologique, face aux tourments de l'amour. C'est une manière de parler des conséquences de l'attachement et des solutions parfois extrêmes que l'on envisage pour fuir ses problèmes.