The Rip

Portishead

Transposer:

As she walks in the room scented and torn hesitating once more                            And as I take on myself and the bitterness I felt I realize that love lost                    Wild white horses they will take me away and the tenderness I feel Will send the dark underneath will I follow Through the glory of life I will scatter on the floor disappointed and sore And in my thoughts I have bled from the riddles I’ve been fed another lie moves over Wild white horses they will take me away and the tenderness I feel Will send the dark home to me will I follow

Du même artiste :

empty heart empty heart Dm, C6, F, A7, B, Em7, Gm
empty heart empty heart Am, G6, E7, Fmaj7, F, G, A, E
empty heart empty heart C, Bb, F, Eb
empty heart empty heart Am, F, E7, E, C
empty heart empty heart Dm, E, Bm, G, F, C, B, G#m, F#, F#m, Dbm, G#, Db
empty heart empty heart F#m7, Emaj7, Eb7, Dbm, C, E, B, G#, G#7
empty heart empty heart Am, Am/G, Am/F#, Am/F, G4, D7/F#, F
empty heart empty heart Em, G, A
La chanson évoque une femme qui entre dans une pièce, hésitante, chargée d'émotions complexes. Elle fait le constat d'un amour perdu, tandis qu'elle affronte la douleur et la solitude. Les images de chevaux blancs sauvages symbolisent un désir d'évasion et de réconfort, en même temps qu’un rappel de la tendresse qu’elle ressent encore. La mélancolie transparaît à travers des pensées troublées et une prise de conscience des mensonges qu'elle a dû affronter. Le contexte semble tourner autour des luttes internes liées à la perte et à la recherche de sens dans des expériences décevantes. C'est un voyage émotionnel, naviguant entre la douleur et l'espoir, illustrant la complexité des relations humaines.