Gilgarra Mountain

Peter, Paul and Mary

Ce chant est à 4 accords magiques! Il est montré ici dans la transposition originale: en le jouant avec des capo ou en le transposant, vous pouvez le ramener à Am, F, C, G.

Transposer:

GILGARRA MOUNTAIN (Whiskey in the Jar) A traditional Irish ballad as performed by Peter Paul & Mary (1965) Capo 1 [Intro]        [Verse 1] As I was a goin’ over Gilgarra Mountain I spied Colonel Farrell and his money he was countin’. First I drew me pistols and then I drew me rapier sayin’ "Stand and deliver for I am your bold deceiver." [Chorus]    Mush-a-ring-um duram da    Whack fol the daddy-o   Whack fol the daddy-o    There’s whiskey in the jar. [Verse 2] He counted out his money and it made a pretty penny. I put in me pocket to take home to darlin’ Jenny. She sighed and swore she loved me and never would deceive me But the devil take the women for they always lie so easy. [Chorus]    Mush-a-ring-um duram da    Whack fol the daddy-o   Whack fol the daddy-o    There’s whiskey in the jar. [Verse 3] I went into me chamber all for to take a slumber To dream of gold and girls and o’course it was no wonder- Me Jenny took me charges and she filled them up with water Called on Colonel Farrell to get ready for the slaughter. [Chorus]    Mush-a-ring-um duram da    Whack fol the daddy-o   Whack fol the daddy-o    There’s whiskey in the jar. [Verse 4] Next mornin’ early before I rose to travel A’ came a band o’ footmen and likewise Colonel Farrell. I goes to draw me pistol for she’d stole away me rapier But a prisoner I was taken- I couldn’t shoot the water. [Chorus]    Mush-a-ring-um duram da    Whack fol the daddy-o   Whack fol the daddy-o    There’s whiskey in the jar. [Verse 5] They put me into jail with the judge all a-writin’: "For robbin’ Colonel Farrell on Gilgarra Mountain." But they didn’t take me fists so I knocked the jailer down And bid a farewell to this tight-fisted town. [Chorus]    Mush-a-ring-um duram da    Whack fol the daddy-o   Whack fol the daddy-o    There’s whiskey in the jar. [Verse 6] I’d like to find me brother the one that’s in the army. I don’t know where he’s stationed in Cork or in Killarney. Together we’d go roamin’ o’er the mountains of Kilkenny And I swear he’d treat me fairer than me darlin’ sportin’ Jenny. [Chorus]    Mush-a-ring-um duram da    Whack fol the daddy-o   Whack fol the daddy-o    There’s whiskey in the jar. [Verse 7] There’s some takes delight in the carriages and rollin’ And some takes delight in the hurley or the bollin’. But I takes delight in the juice of the barley Courtin’ pretty maids in the mornin’ oh so early. [Chorus]    Mush-a-ring-um duram da    Whack fol the daddy-o   Whack fol the daddy-o    There’s whiskey in the jar.

Du même artiste :

empty heart empty heart C, G, C7, F, G7
empty heart empty heart Am, Em, C, G, D, F, Dm
empty heart empty heart D, Em, A, B7, G, Bm, E
empty heart empty heart G, Bm, Am, D7
empty heart empty heart D, G, A, Bm, D7, Em
empty heart empty heart Bb, C, F, Dm, Bbm, Bbm7, C9
Dans cette chanson, un homme raconte comment, en traversant une montagne, il rencontre un colonel qui compte ses richesses. Dans un acte de bravade, il tente de le cambrioler, mais il est trompé par la beauté de sa compagne, Jenny, qui le trahit en remplissant ses armes avec de l'eau. Après avoir été capturé et emprisonné, il regrette sa naïveté et désire retrouver son frère pour vivre une vie plus libre. La chanson évoque des thèmes de trahison, de cupidité et de désillusion, tout en mettant en avant un esprit de rébellion et d'aventure. Le contexte de cette ballade traditionnelle irlandaise est imprégné de folklore, où la vie des paysans et des soldats se mêle à des histoires de fortune et de défis. Elle capture une certaine nostalgie pour des temps plus simples, et un goût pour le risque et l'insouciance, tout en restant ancrée dans la culture irlandaise.