Arniemai
Míkis Theodorákis
[Verse 1] Αρνιέμαι αρνιέμαι αρνιέμαι οι άλλοι να βαστάνε τα σκοινιά αρνιέμαι να με κάνουν ότι θένε αρνιέμαι να πνιγώ στην καταχνιά. αρνιέμαι να με κάνουν ότι θένε αρνιέμαι να πνιγώ στην καταχνιά. [Verse 2] Αρνιέμαι αρνιέμαι αρνιέμαι να είσαι συ και να μην είμαι εγώ που τη δική μου μοίρα διαφεντεύεις με τη δική μου γη και το νερό. που τη δική μου μοίρα διαφεντεύεις με τη δική μου γη και το νερό. [Verse 3] Αρνιέμαι αρνιέμαι αρνιέμαι να βλέπω πια το δρόμο μου κλειστό αρνιέμαι να ’χω σκέψη που σωπαίνει να περιμένει μάταια τον καιρό. αρνιέμαι να ’χω σκέψη που σωπαίνει να περιμένει μάταια τον καιρό. Romanazation [Verse 1] Arniemai arniemai arniemai oi alloi na vastane ta skoinia arniemai na me kanoen oti thene arniemai na pniyo sten katachnia. arniemai na me kanoen oti thene arniemai na pniyo sten katachnia. [Verse 2] Arniemai arniemai arniemai na eisai se kai na men eimai eyo poe te thike moe moira thiafenteύeis me te thike moe ye kai to nero. poe te thike moe moira thiafenteύeis me te thike moe ye kai to nero. [Verse 3] Arniemai arniemai arniemai na vlepo pia to thromo moe kleisto arniemai na ’cho skepse poe sopainei na perimenei mataia ton kairo. arniemai na ’cho skepse poe sopainei na perimenei mataia ton kairo. Translation [Verse 1] I refuse I refuse I refuse the others to hold the ropes I refuse to undergo what they want me to I refuse to drown in fog. I refuse to undergo what they want me to I refuse to drown in fog. [Verse 2] I refuse I refuse I refuse to be you and not to be me that you dominate my own future with my own water and land. that you dominate my own future with my own water and land. [Verse 3] I refuse I refuse I refuse to see my way closed anymore I refuse to have a thought that is silent to wait aimlessly for the right time. I refuse to have a thought that is silent to wait aimlessly for the right time. The translation neither sounds good nor is accurate.