Recuerdos Del Paraguay

Mercedes Sosa

Transposer:

         Noches de jazmín noches nunca iguales Arpa guaraní voz del corazón Porque fui feliz en sus naranjales Hoy te cantaré mi mejor canción Mi mejor canción plena de nostalgia Llevará hacia ti mi fiel esperanza Y te cantará sin prisa ni pausa Todos mis recuerdos del Paraguay Estés donde estés mi canción es tuya Como tuyos son todos mis anhelos Y mi corazón cantará en mis sueños Todos mis recuerdos del Paraguay            Estés donde estés mi canción es tuya Como tuyos son todos mis anhelos Y mi corazón cantará en mis sueños Todos mis recuerdos        Del Paraguay     

Du même artiste :

empty heart empty heart F, C, F7, Bb, Bbm, Am, Gm, Gm7, F/E, D7
empty heart empty heart G, F, E, Am, D7, Cm, Bb, Bm7, E7, C
empty heart empty heart Am, Dm, Em, Bb, G, Dm7, Dm6, A, D, C, a
empty heart empty heart e, F#m, Dbm, G#7, Db7, E
empty heart empty heart D, A, G, F#, B7, E, A7, F#7
empty heart empty heart Em, Am, B7, C
empty heart empty heart Em, Am6, Am7, D7, Dm7, Db7, F7, E7, A6, G, G/F#, E, Cm7, Bm7, D7/4, Bm, G#maj7, Gmaj7
empty heart empty heart G, Em, Eb, Am, D7, Gm, Cm, F, Bb, Bb7, G7, C7, E7, A7, C
empty heart empty heart C, Dm, G, Am, F, G#
empty heart empty heart G, Bm7, Dm, E7, Am, Am7, C, Am6, D7, B7, Em, G6, A7, Cm, G7
Cette chanson évoque des souvenirs empreints de nostalgie et de joie, liés à un Paraguay cher à son cœur. Elle parle de nuits parfumées de jasmin, de la mélodie d'une harpe guaraní et de moments heureux passée parmi les orangers. À travers sa voix, l’artiste transmet des émotions fortes, reliant son présent à un passé rempli de tendres souvenirs. Elle exprime également un profond désir de partager ces mémoires, peu importe la distance ou le temps, soulignant une connexion éternelle avec sa terre natale.