Alfonsina y el mar

Mercedes Sosa

Transposer:

/ (2x) Por la blanda'arena que lame'el mar su pequeña huella no vuelve más un sendero sólo de pena'y silencio llegó hasta'el agua profunda, un sendero sólo de penas mudas llegó hasta la'espuma. Sabe Dios que'angustia te'acompañó que dolores viejos calló tu voz para recostarte'arrullada'en el campo de las caracolas marinas,   la canción que canta'en el fond'oscuro del mar La caracola.     Te vas Alfonsina con tu soledad que poemas nuevos fuiste'a buscar una voz antigua de viento'y de sal te requiebra'el alma y la'esta llevando,   y te vas, hacia'allá como'en sueños dormida'Alfonsina, vestida de mar. Cinco sirenitas te llevarán por caminos de'algas y de coral y fosforecentes caballos marinos harán una ronda'a tu lado, y los habitantes del agua van a jugar pronto'a tu lado. Bajame la lampara'un poco más déjame que duerma nodriza'en paz y si llama el no le digas qu'estoy di le que Alfonsina no vuelve, y si llama el no le digas nunca qu'estoy di que me'h'ido.   Te vas Alfonsina con tu soledad que poemas nuevos fuiste'a buscar una voz antigua de viento'y de sal te requiebra'el alma y la'esta llevando,    y te vas, hacia'allá como'en sueños dormida'Alfonsina, vestida de mar.

Du même artiste :

empty heart empty heart F, Gm, Bb, C7, D7, Eb7, Cm, F7, Dm, G7
empty heart empty heart Am, D7, E7, Gm7, A7, Dm, G, G7, C, Em7, Am/G
empty heart empty heart G, D7, Gm, F, D, C, A, Bb, Eb
empty heart empty heart Dm, Bb, A7, Gm, F, E7
empty heart empty heart Am, Gm, Dm, Em, E
empty heart empty heart C, Dm, G7, A
empty heart empty heart Am, E7, Gm, A7, Dm
empty heart empty heart A, D, E, B, B7, E7
empty heart empty heart Am, Am7, Dm, F, G, E, C
empty heart empty heart D7, A, Gm, B, Em
La chanson évoque le départ d'Alfonsina, qui s'éloigne vers la mer, laissant derrière elle un monde de tristesse et de silence. Elle est décrite comme emportée par une quête de paix, peut-être même vers un repos éternel, où elle retrouve la sérénité parmi les vagues et les créatures marines. Les images poétiques de la mer et des éléments naturels soulignent cette rêverie, tandis que son départ suggère une forme d'évasion à la recherche de nouveaux poèmes, de nouvelles mélodies au-delà de la souffrance qu'elle a connue. Le contexte de cette chanson est souvent lié à la réalité de l'écrivaine argentine Alfonsina Storni, qui a lutté contre des douleurs personnelles et sociales. Son destin tragique, sa poésie et son rapport au monde ont profondément influencé la culture latine, et cette œuvre célèbre à la fois son art et sa douleur, tout en lui offrant une destination apaisante.