Rogaciano El Huapanguero

Linda Ronstadt

Transposer:

RITMO: HUAPANGO (SON HUASTECO) INTRO: La huasteca esta de luto se murio su huapanguero Ya no se oye aquel falsete que es el alma del trovero. Rogaciano se llamaba Rogaciano el huapanguero y eran sones de la sierra las canciones del trovero. La azucena y la cecilia lloran lloran sin consuelo. Malagueña salerosa ya se fue su pregonero. INTER: El cañal esta en su punto hoy comienza la molienda el trapiche esta de duelo y suspira en cada vuelta. Por los verdes cafetales mas alla de aquel potrero hay quien dice que de noche se aparece el huapanguero. La azucena y la cecilia lloran lloran sin consuelo. Malagueña salerosa       D#7         (PAUSA) ya se fue... su pregonero. (Rogaciano se llamaba)

Du même artiste :

empty heart empty heart E, B, A, G#m
empty heart empty heart G, Em, D, C, Bm, Am7, D7, B, F#m7, B7, A7
empty heart empty heart G, D, G7, C, Em, Am
empty heart empty heart D, G, Bm, A, F#m, Am, Em, E, Dbm, B, G#m
empty heart empty heart D, E, F#m, A, E7, B7, F#m7, A7, Dm7
empty heart empty heart C, G, Em, F, B, Am
empty heart empty heart Bb, F, Eb, Bb4, G#
empty heart empty heart B, E, A, B5, Bm
empty heart empty heart E, Dbm7, F#m, B7, Dm7, G7, Cmaj7, Am7, F#7, Em6, Bm7, E7, A, Gm7, C7, Fmaj7, Am, Amaj7, E9
La chanson évoque la perte d'un artiste emblématique du huapango, un style de musique traditionnelle de la région de la Huasteca. Elle rend hommage à Rogaciano, un huapanguero dont les mélodies faisaient vibrer les cœurs. Sa disparition laisse un vide immense, et l'absence de sa voix se fait ressentir dans les terres qui l'entouraient, où la nature semble aussi pleurer sa perte. Les vers illustrent la tristesse des fleurs et l'atmosphère pesante des champs, accentuant le chagrin de la communauté qui pleure son talent inné et sa présence marquante.