Dobri dien Romale

Les Yeux noirs

Transposer:

Dobri dien Romale spazaranku Izvinitié man palso bagav Nié paúmaytié so pal túmendé Pal saré romendé rakirav Tu san za baykalsko al'sibirsko Al'rasisko romano chavo    Rikerpes pri obshistvi dastoyna Na mangav me bolshé nichevo Ranshé roma pienas gúlinenas Nasis sodiéli nisavé So kerdiapé akana romalé Napolassa iek iéjhésa mé Tu san za baykalsko al'sibirsko Al'rasisko romano chavo Rikerpes pri obshistvi dastoyna Na mangav me bolshé nichevo Pal télaïú mé túmengué chastia Té djiven simienza fididir Té djiven simienza visilitza Ié lachen romenté nabistren Tu san za baykalsko al'sibirsko Al'rasisko romano chavo Rikerpes pri obshistvi dastoyna Na mangav me bolshé nichevo Tu san za baykalsko al'sibirsko Al'rasisko romano chavo Rikerpes pri obshistvi dastoyna Na mangav me bolshé nichevo (x3)

Du même artiste :

empty heart empty heart Dm, C, Bm, A, F, G, Bb, Gm
La chanson évoque la vie des Roms, leurs luttes et leur culture. Elle parle de la nécessité de préserver leur dignité et leur identité, tout en exprimant un désir de repos et de paix. Le chanteur semble réfléchir sur les difficultés passées, sur le besoin de soutien et d'unité au sein de leur communauté. Le contexte de cette œuvre se situe dans une tradition musicale riche, souvent associée à des thèmes de voyage et d'errance, typiques de la culture romani. Les paroles soulignent un profond attachement à leurs racines, tout en faisant écho aux défis contemporains que rencontrent les Roms. C'est un appel à la solidarité et à la compréhension des autres, à travers une mélodie émotive et entraînante.