Louis Hébert

Les Cowboys fringants

Transposer:

|     |  |  |     |  (x2) |  Connais-tu Louis Hébert, Pionnier, apothicaire ? Qu'y a de ça quat' cent ans labourait l'cap Diamant Sans chevaux, ni charrue, tout ça au temps du scorbut Plantant les premiers jalons d'une nouvelle nation Comment tu veux qu'j'le sache quand on a foutu la hache Dans la mémoire collective et que jaunissent les archives Quand les livres d'histoire sont presque tous tablettés Et qu'les comptables au pouvoir débaptisent le passé Louis Hébert, sur ton monument Tu as vu passer tant d'hivers Debout et fier pour combien de temps ? Can you tell me how long we'll be here? Montreal City, le français au pilori Must speak English en esti, If you want to be compris Emporté tranquill'ment par le flot anglo-saxon Poussé dans les retranchements de l'uniformisation Mais d'la marde, on s'en fout stigmatisés par les chefs S'enfonçant dans les bayous d'une Louisiane-en-Québec Pas de grogne dans les villes car ici tout est tranquille Autant les révolutions que notre assimilation Louis Hébert, sur ton monument Tu as vu passer tant d'hivers Debout et fier pour combien de temps ? Can you tell me how long we'll be here? |     |  |  |     |  (x2) |  Quand le tissu social tient par une si mince fibre Que plus rien ne nous fait mal et qu'la seule corde qui vibre Ne vient plus de modèles ou de projets rassembleurs Autre qu'une Sainte-Flanelle et des concours de chanteurs C'est qu'la douce amnésie, la lente déportation Auront gagné nos esprits au fil des générations Diluant notre histoire et la sève dans nos racines Quand un peuple perd sa mémoire, c'est son âme qui crie famine Louis Hébert, sur ton monument Tu as vu passer tant d'hivers Debout et fier pour combien de temps ? Can you tell me how long we'll be here? |     |     |      |    | |      |      |     |   | |     |     |      |    | |      |      |     |   | |     |     |      |    | |      |      |     |   | |     |     |      |    | |      |      |     |   | |     |     |      |    | |      |      |     |   | |     |     |      |    | |      |      |     |   | |     |

Du même artiste :

empty heart empty heart G, C, D, Em
empty heart empty heart C, G, F, Am, Dm
empty heart empty heart D, A, Em, G, Bm, E
empty heart empty heart C, F, Am, G, D, Em
empty heart empty heart A, E, D, F
empty heart empty heart G, C, Em, D, A, E, Am, B
empty heart empty heart C, Gm, Dm, G, Bb, Am, D2
empty heart empty heart Am, G, Em, C, Dm, E
La chanson évoque la figure de Louis Hébert, un pionnier et apothicaire qui a joué un rôle crucial dans l'établissement de la Nouvelle-France. À travers son parcours, elle souligne la difficulté de préserver la mémoire collective face à l'effacement progressif du passé. Les paroles révèlent une nostalgie pour une histoire riche mais en danger, soulignant que sans une mémoire vivante, un peuple risque de perdre son identité et son âme. Dans un contexte où le français est souvent mis à mal par l'anglais, la chanson rappelle les luttes pour préserver une culture et une histoire. Elle interroge sur l'avenir et la pérennité de cette mémoire, tout en dénonçant l'assimilation et la banalisation des racines culturelles. Le message est une prise de conscience sur l'importance de se souvenir d'où l'on vient pour mieux avancer.