Take this Longing

Leonard Cohen

Transposer:

Many men have loved the bells You fastened to the rein And everyone who wanted you They found what they will always want again Your beauty lost to you yourself Just as it was lost to them Oh take this longing from my tongue Whatever useless things these hands have done Let me see your beauty broken down Like you would do for one you love Your body like a searchlight My poverty revealed I would like to try your charity Until you cry, "Now you must try my greed." And everything depends upon How near you sleep to me Just take this longing from my tongue All the lonely things my hands have done Let me see your beauty broken down Like you would do for one you love Hungry as an archway Through which the troops have passed I stand in ruins behind you With your winter clothes, your broken sandal straps I love to see you naked over there Especially from the back Oh take this longing from my tongue All the useless things my hands have done Untie for me your hired blue gown Like you would do for one that you love You're faithful to the better man I'm afraid that he left So let me judge your love affair In this very room where I have sentenced mine to death I'll even wear these old laurel leaves That he's shaken from his head Just take this longing from my tongue All the useless things my hands have done Let me see your beauty broken down Like you would do for one you love Like you would do for one you love

Du même artiste :

empty heart empty heart G, G7, C, D, B, Em, Eb7, B7, A
empty heart empty heart G, C, D, Em
empty heart empty heart C5, C, Cmaj7, Am7, Em7, F, G7
empty heart empty heart G, Bm, Am, D7, Em, C
empty heart empty heart D#m, G#m, A#7, A#m, G#, C#/f, F#, C#, B, Bm, A
empty heart empty heart A, F#m, G, D, E
empty heart empty heart G, Am, Bm, C
empty heart empty heart Db, F#, G#, B, F, Bbm, Ebm
La chanson évoque un profond désir d'amour et de connexion, exprimant une lutte intérieure entre la beauté et la douleur du désir non partagé. Le narrateur semble nostalgique, réfléchissant aux relations passées et à la manière dont la beauté d'une personne peut être à la fois fascinante et tragique. En demandant que son ardent désir soit retiré de sa langue, il cherche à se libérer de cette souffrance et à voir la beauté de l'autre dans sa fragilité. On y perçoit un contraste entre l'admiration et la détresse, où le narrateur se sent à la fois attiré et accablé par ses propres sentiments. Le passage des métaphores, comme le corps comparé à un faisceau de lumière, souligne cette tension entre la beauté physique et la vulnérabilité émotionnelle, ce qui rend l'ensemble encore plus poignant.