En La Frontera

León Gieco

Transposer:

             No perdimos la razón no perdimos la memoria y nos da felicidad ver las vueltas de la historia se cantan las injusticias la alegría la esperanza se canta en todos los tiempos latitudes y mudanzas Sujeteme el corazón que se me va pa’ Santiago sujeteme el corazón es muy fuerte y me hace daño   A cada uno su tierra a cada uno su gente   a cada uno su espacio el sol en su continente   la prueba de lo que digo al alcance de la mano   llamada por el amor del latinoamericano   Sujeteme el corazón que se me va pa’ Santiago   apurese que el dolor es muy fuerte y me hace daño   Al otro lado esta el río y no lo puedo cruzar   al otro lado esta el puente y no lo puedo atravesar   aquí me pongo a esperar la respuesta con el si   y me quedo con ustedes cerquita de mi país   Sujeteme el corazon que se me va pa’ Santiago   apúrese que el dolor es muy fuerte y me hace daño

Du même artiste :

empty heart empty heart E, B, F#m, B7, D, Db7, Em, D7, G, Am
empty heart empty heart E, B7, Db7, F#m, F#7, B
empty heart empty heart E, A, B7, G#m, Dbm, F#m, E6
empty heart empty heart A, G, Em, C
empty heart empty heart A, D, E
empty heart empty heart Am, C, G, D, F
empty heart empty heart D, D/E, D/F#, D/G, G, A, F#, Bm
La chanson évoque des thèmes profonds tels que la mémoire, la justice et l'espoir. Elle parle de la connexion avec sa terre et ses racines, tout en reconnaissant les défis de l'exil et de la séparation. L'artiste exprime une douleur intense liée à la distance de son pays et de son peuple, tout en soulignant l'importance de l'amour et de la solidarité entre les Latinos. Dans un contexte historique marqué par les luttes politiques en Amérique Latine, ce morceau résonne particulièrement pour ceux qui ont souffert de l'injustice et de la perte. L’énonciation des injustices passées et le désir d’un retour à une terre aimée sont des motifs qui traversent de nombreux récits de la diaspora.