Bonjour au revoir

Joyce Jonathan

Transposer:

          (Oh-oh, oh)             Elle vient tous les matins, elle accroche son tablier Comme, comme tous les jours, comme si de rien, elle se dit : "Sale journée" Sa vie entre ses mains, c'est pas celle que l'on connaît C'est tous les jours le même Refrain (Oh-oh, oh) Serveuse à plein temps Heureuse à mi-temps Quand elle chante dans l'café du coin N.C. C'est vrai Tous, tous les gens ont une histoire Qu'on ne raconte que certains soirs Tout le monde est plein d'espoir (Oh-oh, oh) Tous, tous les mots sont dérisoires On se regarde sans se voir Et tout c'qu'on en retient, c'est bonjour, au revoir Hello, Nǐ hǎo, hola, halo Bonjour, au revoir Adios, bye bye, Zàijiàn, ciao Bonjour, au revoir Elle rêve tous les soirs de cette vie qu'elle aimerait Parfois tout gris, parfois tout gloire, sans jamais renoncer Toi, qui es-tu dans le noir ? Dis, est-ce que tu te connais ? Au quatre coins de ton miroir (Oh-oh, oh) Rêveuse à plein temps Peureuse à mi-temps Elle chante que dans la salle de bain N.C. C'est vrai Tous, tous les gens ont une histoire Qu'on ne raconte que certains soirs Tout le monde est plein d'espoir (Oh-oh, oh) Tous, tous les mots sont dérisoires On se regarde sans se voir Et tout c'qu'on en retient, c'est bonjour, au revoir Hello, Nǐ hǎo, hola, halo Bonjour, au revoir Adios, bye bye, Zàijiàn, ciao Bonjour, au revoir Hello, Nǐ hǎo, hola, halo Bonjour, au revoir Adios, bye bye, Zàijiàn, ciao Bonjour, au revoir Serveuse à plein temps Chanteuse à mi-temps C'est déjà ça, c'est déjà bien N.C. C'est vrai Tous, tous les gens ont une histoire Qu'on ne raconte que certains soirs Tout le monde est plein d'espoir (Oh-oh, oh) Tous, tous les mots sont dérisoires On se regarde sans se voir Et tout c'qu'on en retient, c'est bonjour, au revoir Hello, Nǐ hǎo, hola, halo Bonjour, au revoir Adios, bye bye, Zàijiàn, ciao Bonjour, au revoir Hello, Nǐ hǎo, hola, halo Bonjour, au revoir Adios, bye bye, Zàijiàn, ciao Bonjour, au revoir Hello, Nǐ hǎo, hola, halo Bonjour, au revoir Adios, bye bye, Zàijiàn, ciao (mmmmh) Bonjour, au revoir Hello, Nǐ hǎo, hola, halo Bonjour, au revoir Adios, bye bye, Zàijiàn, ciao N.C. Bonjour, au revoir

Du même artiste :

empty heart empty heart A, D, E, Bm4, Bm
empty heart empty heart Am, C, Dm, G
empty heart empty heart G, Am7, D/F#, D, D4, Bm7, Bbm7, C, A, E, D2
empty heart empty heart C, G, Am, F, Dm, A
empty heart empty heart C, G, Am, B, F, Em, Am7, E
empty heart empty heart F, Bb, Dm, C, G#, B
empty heart empty heart G, A, Gm, Em, D
empty heart empty heart Cm, G#, Bb, G
Cette chanson évoque le quotidien d'une serveuse qui, tous les matins, s'efforce de maintenir un certain sourire malgré la routine pesante et les petites déceptions de la vie. Elle jongle entre sa réalité professionnelle et ses rêves, et confronte l'idée que chacun cache une histoire personnelle que l'on découvre rarement. On ressent une certaine mélancolie, mais aussi un espoir sous-jacent, rappelant que les échanges quotidiens, même succincts, peuvent avoir leur importance, même si souvent nous ne sommes ni vraiment présents ni connectés. Le contexte s'articule autour des petits moments de la vie, de ces échanges fugaces qui constituent notre quotidien, mais restent parfois superficiels. Cela met en lumière la beauté et la tristesse des interactions humaines, où chaque "bonjour" et "au revoir" cachent une profondeur que l'on ne prend pas toujours le temps d'explorer.