Sing Australia

John Denver

Ce chant est à 4 accords magiques! Il est montré ici dans la transposition originale: en le jouant avec des capo ou en le transposant, vous pouvez le ramener à Am, F, C, G.

Transposer:

#----------------------------------PLEASE NOTE--------------------------------# #This file is the author’s own work and represents their interpretation of the# #song. You may only use this file for private study scholarship or research.# #-----------------------------------------------------------------------------# From: (MR KEN L REYNOLDS) Date: Thu 26 Mar 1998 16:38:16 -0500 Subject: CRD:_sing_australia_by John Denver album: Higher Ground song: Sing Australia artist: John Denver transcribed: Ken Reynolds This one goes out to an old "mate and cobber" Anne and her friend Robin I enjoyed the concert.  And to all the other friends I made. Sing Australia John Denver      (klr) [] I come [Asus4] to [] Australia as many [Asus4] people [] do roo                                                               To [D] hear some [Asus4] body [D] call me mate and call some [Asus4] body [D] blue To hear an [Asus4] abo [] rigine play [] diggerid [] do Some of you [Asus4] came as [D] prisoners two centu [Asus4] ries [D] ago Some of you [Asus4] came as [D] Kings and Queens your blessings [Bm] to be [A] stow [D] Some of you [Asus4] stand all [D] swelled with pride Some with [Asus4] shattered [D] wings But all of us [Asus4] come with [D] open hearts to hear Aus [A] tralia [D] sing In the [G] desert in the [D] city In the [G] mountains and in the [D] sea In the [G] stories and in the [D] people I can  hear Aus [A] tralia [D] sing [] Waltzing [Asus4] Ma [] tilda the men of [Asus4] Galli [] poli The [D] myth of [Asus4] all [D] creation the teaching  of [Asus4] Baia [D] me The  legends [Asus4] of the [] dreamtime for all [] eter [] nity years                                                               [A] tears                                              fall                                                               But if we [Asus4] stand to [] gether we shall [] conquer [] all In the [G] desert in the [D] city In the [G] mountains and in the [D] sea                     In the [G] stories and in the [D] people I can  hear Aus [A] tralia [D] sing Sing Aus [G] tralia sing Aus [D] tralia Sing Aus [G] stralia sing Aus [D] stralia In the [G] sails on Sydney [D] Harbor I can [] hear [] Australia [] sing Enjoy all. I have a wide variety of popular artist and                       venues for audio tape trading.  Contact me at > and I will e-mail my list to you. Ken Reynolds

Du même artiste :

empty heart empty heart D, Em, G, A7, C, A
empty heart empty heart Em, B7/2, C, G, A, D, Bm, F#m, F#, F#7, Db, Db7, E, Eb, Bb, G#, Bbm, F7, Fm
empty heart empty heart G, C, D7, A7, A, D
empty heart empty heart G, G/F#, Em, Em7, Am, B, C, D, A, F#
empty heart empty heart G, C, D7
empty heart empty heart E, E7, A, B, D, D7, G
empty heart empty heart D, Am, G, A, C, Em
Cette chanson évoque la richesse et la diversité de l'Australie à travers les histoires et les expériences de ses habitants. Elle parle de l'universalité des affections humaines, où chacun, qu'il soit un simple citoyen ou un roi, arrive avec des rêves et des blessures. Au cœur de cette mélodie, il y a un appel à l'unité et à la solidarité, renforçant l'idée que, malgré nos différences, nos cœurs peuvent vibrer ensemble à l'unisson. Dans un contexte d'accueil et d'appartenance, elle puise dans les racines profondes de l'Australie, des récits des aborigènes aux souvenirs des immigrants, tout en célébrant la beauté des paysages et la richesse des cultures qui s'y mêlent. C'est un hymne à la vie et aux liens qui nous unissent tous.