Maravilla

Joan Manuel Serrat

Transposer:

               Vamos mengana usar la maravilla esa vislumbre que no tiene dueño. Afila tu delirio arma tu sueño en tanto yo te espero en la otra orilla. Si somos lo mejor de los peores gastemos nuestro poco de albedrío. Recupera tu cuerpo y hazlo mío que yo lo aceptaré de mil amores. Qué maravilla de maravilla la maravilla. No hay pie de rey que mida la maravilla. Ni balanza que pese la maravilla. Qué maravilla de maravilla la maravilla. No hay dinero que compre la maravilla. Y ya que estamos todos en capilla y dondequiera el mundo se equivoca aprendamos la vida boca a boca y usemos de una vez la maravilla.

Du même artiste :

empty heart empty heart Eb, Cm, G#, Bb, Gm, F
empty heart empty heart Am7, B7/4, B7, Em, G, G6, Am, C, C7, Db, d7
empty heart empty heart C7, A7, Dm, A, Dm7, G7, Em7, Am7, Am4, Am, Dm4, C4, E7, D7, C, Eb7, F7, Bb7
empty heart empty heart Dmaj7, G, A, D, Gmaj7, Gm
empty heart empty heart B, F, F#, G#, Db, E, Ebm, G#m, F#m, C, A, Am, Bbm, Fm, Eb, Dbm, Bb
empty heart empty heart D, Bm, G, A, D7, E, Bb, Gm, Dm
empty heart empty heart Am, E7, Dm6, Dm, A7, B7, G, F, C7, F7
empty heart empty heart Em, Am, B7, Em4, Dm, E7, C, D, G
empty heart empty heart Bm, B7, Em, F#7, Bm7, Db7, E7, G, A7, D, C, Am, D7, F, A
La chanson évoque la beauté et l’émerveillement d’un amour authentique, celui qui transcende les normes et les attentes. Elle invite à vivifier nos rêves et à profiter de chaque instant, en célébrant les petites merveilles que la vie nous offre. L’importance de l’authenticité et de la connexion humaine y est mise en avant, soulignant que rien n’a plus de valeur que l’amour sincère et partagé. Dans un contexte où le monde peut parfois sembler défectueux et où les attentes sociales pèsent sur chacun de nous, la chanson nous encourage à redécouvrir la richesse des relations interpersonnelles. L’idée d'apprendre à vivre ensemble, dans la simplicité et l’émerveillement, résonne profondément dans ce message.