Il Mondo

Jimmy Fontana

Transposer:

No stanotte amore  non ho più pensato a te ho aperto gli occhi per guardare intorno a me   e intorno a me girava il mondo come sempre...       Gira il mondo gira nello spazio senza fine Con gli amori appena nati con gli amori già finiti Con la gioia e col dolore della gente come me O mondo  soltanto adesso io ti guardo Nel tuo silenzio io mi perdo E sono niente accanto a te. Il mondo  non si è fermato mai un momento La notte insegue sempre il giorno ed il giorno ver__rà O O mondo Il mondo non si è fermato mai un momento La notte insegue sempre il giorno ed il giorno verrà La la la la... verrà

Du même artiste :

empty heart empty heart D, Dmaj7, D6, Em, A7, Gm, A
empty heart empty heart Bb, Gm, Cm, F, Dm7, G7, Cm7, Eb, Ebm, Ebm7
empty heart empty heart Db7, F#7, Bm, E, A
empty heart empty heart C, G, F, G7, C7, A, Fmaj7, e, F6, A7, a, D, D7, Gmaj7, F#m, Bm, G6, Bb7, Eb, Eb7, G#, Gm, Bb, B7, B, E, E7, A6, F7, Bb6
empty heart empty heart Dm, Bb, C, F, A, Db7, F#m, Gm, C7, Dm/Bb, Bb/G, C7/9, Dm7/13
La chanson évoque le tourbillon incessant de la vie, avec ses hauts et ses bas. L'artiste décrit un moment de réflexion où il réalise que le monde continue de tourner, peu importe les amours naissants ou perdus, les joies et les peines que chacun ressent. Il nous invite à prendre conscience de cette réalité et à se sentir petit face à l'immensité du monde. Dans cette perspective, chaque nuit cède le pas au jour qui vient, symbolisant l'espoir et la continuité de la vie. Cela met en avant une certaine philosophie d'acceptation et de résilience face à l'inéluctable passage du temps. C'est un rappel que, malgré tout, le monde ne s'arrête jamais.