William Tell Bridge

Grateful Dead

Transposer:

[Bridge] High green chilly winds and windy vines in loops around the twining shafts of lavender they’re crawling to the sun. Wonder who will water all the children of the garden when they sigh about the barren lack of rain and droop so hungry ’neath the sky              (-ay) Underfoot the ground is patched with climbing arms of ivy wrapped a round the manzanita stark and shiny in the breeze. William Tell has stretched his bow till it won’t stretch no furthermore And/or it may require a change that hasn’t come before.

Du même artiste :

empty heart empty heart D, C, G, A, E, Bm, Gm
empty heart empty heart B, F#, Db, G#, E, A, Dbm, Ebm, Bb, F#m
empty heart empty heart Em, G, G#, A, B7
empty heart empty heart E, B, D, A, F#m, G#m, F#m7, B7, E7, Dbm
empty heart empty heart A, E, D, G, C
empty heart empty heart Bm, A, E, F, G#, Bb, F#, Dbm, D, G
empty heart empty heart A, G, Em, E
La chanson évoque une nature luxuriante, avec des vents frais et des vignes qui s'enroulent autour des pousses de lavande, symbolisant un cycle de croissance et de désir. À travers ces images, elle aborde une préoccupation sur le bien-être des enfants du jardin, attirant l'attention sur leur besoin d'eau et de soin face à un ciel aride. La référence à William Tell, un personnage légendaire, souligne une tension entre l'effort et l'épuisement, suggérant que parfois, des changements sont nécessaires, même s'ils semblent inédits. Dans un contexte plus large, cette chanson pourrait refléter nos propres luttes face aux défis de la vie, tout en mettant en avant l'importance de prendre soin des plus vulnérables dans notre société, à l'image des enfants du jardin. C'est une belle métaphore de l'espérance mais aussi des obstacles qu'on peut rencontrer.