La quiero a morir

Francis Cabrel

Transposer:

Y yo que hasta ayer Solo fui un holgazán y hoy soy guardián de sus sueños de amor A quiero a morir podéis destrozar todo aquello que veis porque ella de un soplo lo vuelve a crear como si nada como si nada la quiero a morir   Ella para las horas de cada reloj y me enseña a pintar transparente el dolor con su sonrisa  y levanta una torre desde el cielo hasta aquí y me cose unas alas y me ayuda a subir  a toda prisa a toda prisa la quiero a morir   Conoce bien cada guerra cada herida cada ser    conoce bien cada guerra de la vida y del amor también Me dibuja un paisaje y me lo hace vivir en un bosque de lápiz se apodera de mi A quiero a morir  y me atrapa en un lazo que no aprieta jamás con un nudo de seda que no puedo soltar no quiero soltar no quiero soltar la quiero a morir  Cuando trepo a sus ojos me enfrento al mar dos espejos de agua encerrada en cristal A quiero a morir  solo puedo sentarme Solo puedo charlar Solo puedo entregarme Solo puedo aceptar ser Solo suyo ser Solo suyo la quiero a morir        Conoce bien cada guerra

Du même artiste :

empty heart empty heart G, C, D7, B, E, A
empty heart empty heart Am, Am/G, Am/F#, Fmaj7, F7, C/E, F, G, C, Dm, Am6
empty heart empty heart Dm, D9, D4, Bb, G, C, A, F, A4
empty heart empty heart Dm, F, C, Bb2, C2, D4, A, A4
empty heart empty heart Am, G6, C, Bb, F, G
empty heart empty heart E, C, D, A, G
empty heart empty heart E, C, A, G, D, B
empty heart empty heart Em, D, C, G
empty heart empty heart Em, Dm, Cmaj7, Am, C, D, G, F#, Bm, B2, E4/A, G/D, F, D2, E4/D
empty heart empty heart G, Em, Bm, C, D, D4, D2, D7, G4, G6
Cette chanson évoque la transformation d'un homme, qui passe de la paresse à la responsabilité en devenant le protecteur des rêves de celle qu'il aime profondément. Il exprime la force de son amour, capable de reconstruire tout ce qui pourrait se briser autour d'eux. À travers de belles métaphores, il montre comment elle embellit sa vie, lui enseignant à surmonter la douleur et à s'élever au-dessus de ses tourments. Le contexte parle d’un amour universel, celui qui est à la fois fort et délicat, riche en tendresse et en complicité. C'est cette connexion unique qui lui permet de voir la vie d'une manière différente, où chaque instant partagé devient une œuvre d'art.