A dumenega

Fabrizio De André

Transposer:

   ?                                                            Quan-du a dumenga fan u giu cappellin neuvu neuvu u vestiu                                                              cu ’a madama madama ’n testa o belin che festa o belin che festa                                                     A tutti apreuvu a prucessiun d’a Teresina du Teresun                                                                                                   tutti a mia e figge du diàu che belin de lou che belin de lou                                                                          E a stu lucia de cheusce e de tettin ghe fan u sciatu anche i ciu piccin                                                                  mama mama damme e palanche veuggiu ana a casin veuggiu ana a casin                                                           e ciu s’addentran inta cittae ciu euggie vuxi ghe dan deré                                                               ghe dixan quellu che nu peuan di de zeùggia sabbu e de lunedi                                                      A Ciamberlin sussa belin a Fuxe cheusce de sciaccanuxe                                                                in caignàn musse de tersa man e in Puntexellu ghe mustran l’oxellu                                                      A Ciamberlin sussa belin a Fuxe cheusce de sciaccanuxe                                                                ?   in caignàn musse de tersa man e in Puntexellu ghe mustran l’oxellu                                                                            E u direttù du portu c’u ghe vedde l’ou ’nte quelle sciappe a reposu da u lou                                                                     pe nu fa vedde ch’u l’e’ cuntentu ch’u meu neuvu u gh’a u finansiamentu                                                            u se cunfunde ’nta cunfusiùn cun l’euggiu pin de indignasiùn                                                               e u ghe cria u ghe cria derè bagasce sei e ghe restè                                                                  e ti che ti ghe sbraggi apreuvu mancu ciu a nasu gh’ avei de neuvu                                                                      bruttu galusciu de’n purtou de Cristu ne t’è l’unico ch’u se n’è avvistu                                                         che in mezu a quelle creatue che se guagnan u pan da nue                                                   a gh’è a gh’è a gh’è a gh’è a gh?è anche teu muggé                                                      A Ciamberlin sussa belin a Fuxe cheusce de sciaccanuxe                                                                in caignàn musse de tersa man e in Puntexellu ghe mustran l’oxellu                                                      A Ciamberlin sussa belin a Fuxe cheusce de sciaccanuxe                                                                ? in caignàn musse de tersa man e in Puntexellu ghe mustran l’oxellu

Du même artiste :

empty heart empty heart Cm, Eb, Bb, G, Fm, Am, G7
empty heart empty heart D, G, Em, Bm, A
empty heart empty heart Cm, F#, Bb, Eb, G7, Fm, C, F, A7, Dm, B7, Em
empty heart empty heart F#m, Gm, D, Bb, Cm, F, Eb, G#, F7
empty heart empty heart G, D, C, A, Am
empty heart empty heart Am, Cm, Bm7, E7, F, G, G7, C, B7, Em
empty heart empty heart D, E7, A, F#m, B7, Bm7, Dbm
empty heart empty heart Cm, G7, Eb, Bb7, D7, Fm
La chanson évoque des traditions et des fêtes, en mettant en avant des personnages du quotidien dans un cadre festif. Elle raconte avec humour le mélange des classes sociales, les rituels populaires et les croyances, tout en portant un regard critique sur les comportements de certains. À travers des références à des figures locales et à des coutumes, l’artiste dessine un tableau vivant de la vie, entre réjouissances et petites vicissitudes. Le contexte de la chanson se situe probablement dans un pays ou une région où ces pratiques sont encore vivantes, célébrant ainsi l’héritage culturel et religieux, tout en scrutant les inégalités qui peuvent exister au sein de la société. Les références font écho à un univers où la foi, le folklore et la communauté jouent un rôle central.