China roses

Enya

Transposer:

Who can tell me if we have heaven who can say the way it should be.      Moonlight holly the Sappho Comet angel’s tears below a tree. You talk of break of morning as you view the new aurora cloud in crimson the key of heaven one love carved in acajou. (Instrumental:) One told me of China Roses one a Thousand Nights And One Night earth’s last picture the end of evening hue of indigo and blue. (Original moves up half a note here) (Instrumental:) A new moon leads me to woods of dreams and I follow. A new world waits for me my dream my_  way. I know that if I have heaven there is nothing to desire. Rain and river a world of wonder may be paradise to me. (Instrumental:)

Du même artiste :

empty heart empty heart A, E, Dbm, F#m, B, G, D, F, C
empty heart empty heart C, F, G, Am, Em, Eb, Bb, G#
empty heart empty heart D, A, Bb, F, G, A7, Dm, C, Gm, Am
empty heart empty heart E, A, D, F#m, Dbm
empty heart empty heart B, Dbm, F#7, Emaj7, F#, E, Ebm, G#m, D, A
empty heart empty heart Db, F#, Bbm, G#, Fm, C, F, Am, G, Em, D, Bm, A, F#m
empty heart empty heart D, Bm, F#m, A, Gmaj7, C, G, Em7
empty heart empty heart D, F#m, Bm, G, A, C
La chanson évoque une quête spirituelle et des réflexions sur l’amour et la beauté du monde. Elle interroge l’existence d’un paradis accessible, tout en célébrant les merveilles de la nature comme la lune, les étoiles et les couleurs du ciel au crépuscule. Dans ce voyage onirique, il est fait mention d’un monde de rêves où chaque élément, de la pluie aux rivières, pourrait être l’essence même du bonheur et de la plénitude. Le contexte est empreint de mystère et de douceur, mêlant des images poétiques qui invitent à la contemplation. La douceur des instants nocturnes et l’émerveillement face à la nature rappellent la beauté des moments simples et précieux que la vie nous offre, tout en renforçant l'idée que le véritable bonheur peut résider dans une connexion plus profonde avec soi-même et le divin.