T Is Weer Voorbij Die Mooie Zomer

Dana Winner

Transposer:

Dana Winner - ’t Is Weer Voorbij Die Mooie Zomer This song utilizes a close adaptation of the music of Steve Goodman’s 1971 “City of New Orleans” that Arlo Guthrie popularized in 1972. These Dutch lyrics initially written/recorded by Gerard Cox in 1973 are not a translation of the original English lyrics but rather a totally different reflection on summer nature scenes and recreational activities. Use Capo IV for the key of B that Dana Winner sings in.  [Intro]         Na nana na nana  Na nana nana na nana  Na nananana nana na na na  Na na na na nananananananana na na na [Verse]  Je hebt er maandenlang naar uitgekeken De koude winter wou maar eerst niet om Traag en langzaam kropen langs de weken  Maar eindelijk daar was ie toch: de zon [Pre-Chorus]  De nachten kort de dagen lang  De ochtend vol van vogelzang  Het scherpe hoge zoemen van een mug Dan denk je: ha daar is ie dan  Dit wordt minstens een zomer van een eeuw Maar lieve mensen oh wat gaat ’t vlug [Chorus] ’t Is weer voorbij die mooie zomer  Die zomer die begon zo wat in mei Ah je dacht dat er geen einde aan kon komen  Maar voor je ’t weet is heel die zomer al weer lang voorbij [Verse 2]  De wereld was toen vol van licht en leven  van haringgeur vermengd met zonnebrand  ’n parasol om ’t felle licht te zeven  en in je kleren schuurde zacht het zand.  [Pre-Chorus]  We speelden golf en jeu de boules  we zonden zalig in een stoel  we dreven met een vlot op de rivier.  We werden weken lang verwend  maar ach aan alles komt een end. Nu zit ik met m’n dia’s in de regen hier. [Chorus] ’t Is weer voorbij die mooie zomer  Die zomer die begon zo wat in mei Ah je dacht dat er geen einde aan kon komen  Maar voor je ’t weet is heel die zomer al weer lang voorbij [Bridge]          Na nana na nana  Na nana nana na nana  Na nananana nana na na na  Na na na na nananananananana na na na [Verse 3] Herfst verkleurd weer langzaam alle bomen.  ’k Heb ’s nachts al lang weer m’n pyjama aan.  Dan had je eens in juli moeten komen.  Toen sliepen we ’s nachts buiten op het strand. [Pre-Chorus]  En ’s morgens vissen in de zon  en zwemmen zover als je kon.  We voeren met een boot een eind op zee.  ’t jammer dat het over ging.  ’t Is allemaal herinnering.  Daar doen we ’t dan de hele winter maar weer mee. [Chorus] ’t Is weer voorbij die mooie zomer  Die zomer die begon zo wat in mei Ah je dacht dat er geen einde aan kon komen  Maar voor je ’t weet is heel die zomer al weer lang voorbij [Outro]          Na nana na nana  Na nana nana na nana  Na nananana nana na na na  Na na na na nananananananana na na na

Du même artiste :

empty heart empty heart F, Gm/F, C/E, Dm, Gm, C, F/C, Bb, G/B, G#, Bbm/G#, Eb/G, Fm, Bbm, Eb, C#m, C#m/Bb
empty heart empty heart E, A, B7, C7, F, Bb
empty heart empty heart G, Em, C, D, Am, Bm, D7, Eb, G#, Fm, Bbm, Cm, Db
empty heart empty heart F, Bb, D, C, G, Em, Am
empty heart empty heart F, Bb, Dm, C, D, G, Em
empty heart empty heart A, G, D, Am, Dm, C, Bb, Gm, F, Eb
empty heart empty heart C/G, A7, F, G7, C, G, Dm7, C7, G#, C#, G#7, D#m7
empty heart empty heart A, F#m, Bm, E, D, Dm, Bb, F, Eb
empty heart empty heart Bm, A, G, D, E, Em, F, C, Dbm
La chanson évoque la nostalgie des belles journées d'été, pleines de lumière et de joie, après une longue attente de l'hiver. Elle décrit des moments simples et heureux, passés à profiter de la nature, à jouer et à se détendre, soulignant à quel point ces souvenirs peuvent sembler éphémères. Avec un ton mélancolique, l'artiste rappelle que, bien que les étés paraissent interminables, ils finissent toujours par s'éteindre, laissant place à la routine et à la mélancolie des jours pluvieux. Dans ce contexte, on ressent l'influence de la nature sur nos souvenirs et notre vécu. Les plaisirs des vacances d'été, comme se baigner ou se détendre sur la plage, se mêlent à la mélancolie de voir cette période inoubliable s'achever. C'est une réflexion sur le passage du temps et l'importance de chérir ces instants, avant qu'ils ne deviennent de simples souvenirs.