Cross-Tie Walker

Creedence Clearwater Revival (CCR)

Transposer:

I went down to the station, just to take a ride. I went down to the station, just to take a ride. Found myself on a flatcar,    yesterday behind. Pullin'out from the platform, there was no brass band. I pulled out from the platform, nobody raised a hand. And there were no tears of regret    from my runaway train. Train, train, train, train. Got no sand in my pocket, you know I ain't tied down. Ain't no sand in my pocket, never do sit down. I'm just a cross-tie walker,    where the freight trains run. Run, run, run, run. If you see me acomin', don't you waste my time. If you see me acomin', don't you waste my time. 'Cause there's more miles between us    than the Santa Fe Line. Run, run, run, run. Mm-mm-mm-mm-mm...

Du même artiste :

empty heart empty heart D7, A7, G7, D, C/G
empty heart empty heart Am, F, C, G, C/B, Am/G
empty heart empty heart C, G, F, Am, Dm, Em, Bb
empty heart empty heart B, E6, E, F#, G#m, E7
empty heart empty heart D, G, C, A
empty heart empty heart E7, D, D7, A
Dans cette chanson, le narrateur évoque une escapade en train, symbolisant une quête de liberté et d'indépendance. Il se retrouve sur un wagon, sans réelle direction, mais avec un désir de s'évader et d'explorer. Pas de fanfare pour accompagner son départ, il réalise qu’il ne laisse derrière lui personne pour pleurer son choix. L'idée de ne pas être ancré à un endroit est renforcée par le fait qu'il n'a "pas de sable dans les poches", signifiant qu’il est libre de ses attaches. Le contexte de cette chanson s'inscrit dans une époque où le voyage et la recherche de sens étaient souvent représentés par des métaphores liées aux trains, évoquant à la fois la nostalgie et le désir de découverte. Les références à des distances géographiques comme la "Santa Fe Line" soulignent cette notion de séparation et le besoin d'aller de l'avant, sans se retourner.