Monte Cara

Cesária Évora

Transposer:

    Q’nota ’m ta tocób e q’tinta ’m ta pintób Senhor São Vicente num cálice aventurod Bô é brisa fresca e na prima dum violão D’Baía à Saragaça     D’Morada à Salamansa Bô é ilha cretcheu E óh Mindel q’criol bô é Mi é carnaval mi é São Silvestre E d’Santa Cruz ’m ta colá num da Cruz Senhor São Vicente Se bô tem um pilom pa cutchi midje Bô tem Monte Cara pa namorá Bô tem Porto Grande pa maravilha Variação: Cmu>Fu> u>/u>>Cm

Du même artiste :

empty heart empty heart G, E, Am, D7, Gm, Cm, A
empty heart empty heart Am, Em, B, E7, F#, B7, Bm, E, C7, am
empty heart empty heart Gm, Gm7, Cm, D7, F7, Eb7
empty heart empty heart Am, E7, G7, C
empty heart empty heart Bm, A, G, F#m
empty heart empty heart Em, B7, C, Am, D7, E7, A7, E, Dbm7, F#m7
empty heart empty heart Em, Am, B7, B
empty heart empty heart Dm, A7, Bb7, D7, Gm, C7, D, B7, Em7, G
empty heart empty heart Em, B7, D, C, Am, G, E, F#
empty heart empty heart Cm, D7, Gm, Gm/Bb, G7, F7, Bb, F, Cm/Eb, A, D, B
Cette chanson évoque la beauté et la richesse de l'île de São Vicente, avec ses paysages enchanteurs et son ambiance chaleureuse. Les paroles célèbrent les éléments de la vie locale : la musique traditionnelle, les festivals de carnaval, et la joie de vivre qui imprègne chaque recoin de cette île créole. Le chanteur fait également référence à des lieux spécifiques, comme Porto Grande et Monte Cara, qui sont à la fois des symboles de romance et de merveille. Il y a une profonde connexion avec la culture et la spiritualité des habitants, évoquant des figures comme Saint Vincent dans un hommage vibrant à la terre natale.