Zina

Babylone

Transposer:

Lyoum rani maak ghadwa tani metmeni Yekteb el maktoub w nkoun hdek Ah ya kalbi chouf hwak win rmani Fouk bhar safi b mwajou dani maah Tebaa ryah lhoub w aandek hatni wedaani Wesani w kali hbibek ma tensah Éééh zina, maderti Fina Ana w kalbi hawesna alik ma lkina Ahh ya zina, maderti fina Ana w kalbi hawesna alik ma lkina Kalouli khrejti f dlam, wa aliya sewalti Fi ghyab lekmer bayounek dawiti     Kalouli alik nedjma, ya nedjma ma benti Win kounti hada chhal, koulili alach hrebti     Kalouli khrejti fedlam, waliya sewalti Fi ghyab lekmer bayounek dawiti    Kalouli alik nedjma, nedjma ma benti Win kounti hada chhal, koulili alach hrebti Éééh zina maderti fina            Ana w kalbi hawesna alik ma lkina Ahh ya zina maderti fina Ana w kalbi hawesna alik ma lkina Ya rebi moulay Haleft ma nzid nsal ali hdjerni W lain li bkat mouhal tsamahni Alach ya kelbi hwak ghderni Rani mejrouh chkoun li ydawini Héé ya ryah wdi nghami Smaahoum lahbib w yaaref hwali Ééé ya zina efahmi lmaani Amine rah rah wekel moulah laali Éééh zina maderti fina Ana w kelbi hawesna alik ma lkina Ahh ya zina maderti fina Ana w kelbi hawesna alik ma lkina

Cette chanson parle d'un cœur qui aspire à l'amour, manifestant une certaine nostalgie pour une relation perdue. On y exprime des sentiments de désir et de douleur, interrogeant l'absence de l'autre et cherchant des réponses sur ce qui a pu mal tourner. Les paroles révèlent à quel point l’amour peut être complexe et douloureux, évoquant à la fois la quête de compréhension et la légitimité des émotions ressenties. Le contexte est celui d'un amour qui semble compromis par des malentendus, avec des réflexions sur les promesses non tenues et la difficulté de tourner la page. Les images de la mer et des vents symbolisent souvent l'instabilité des sentiments, ajoutant une touche poétique à cette exploration des liens émotionnels.