Viene Clareando

Atahualpa Yupanqui

Transposer:

Viditay ya me voy De los pagos del Tucumán Y en el aconquija viene clareando Viditay nunca te he de olvidar     Viditay triste está Suspirando mi corazón Y con el pañuelo te voy diciendo   Paloma vidita adiós adiós    Viditay ya me voy Y se me hace que no hay volver Malaya mi suerte tanto quererte Vidita y tenerte que perder Malaya mi suerte tanto quererte Viene clareando mi padecer      Al clarear yo me iré A mis pagos de Chasquivil Y hasta las espuelas te irán diciendo Vidita no te olvides de mí   Zambas sí penas no Eso quiere mi corazón Pero hasta la zamba se vuelve triste   Vidita cuando se dice adiós

Du même artiste :

empty heart empty heart Cm, Fm, Cm7, G7
empty heart empty heart E, B7, A, G, D7
empty heart empty heart E7, Am, A7, Dm, Gm, Cm, G7, F7
empty heart empty heart Am, E7, A7, Dm, G7, C, G, F
empty heart empty heart Am, E7, F, C, G7
empty heart empty heart F#m, Db7, E, A, F#7, Bm, D
empty heart empty heart G, D7, E, A7, C, E7, A
empty heart empty heart Em, B7, E7, Am, C
empty heart empty heart A, E7, G, D, A7, F7, Gm, F, C7
Cette chanson évoque un départ douloureux et un souvenir inoubliable d'un amour. Le narrateur, en quittant sa terre natale du Tucumán, ressent une grande tristesse et un cœur lourd, tout en exprimant sa promesse de ne jamais oublier celle qu'il laisse derrière lui. La lumière qui se lève symbolise à la fois un nouvel espoir et le poids de la séparation. Le contexte semble être celui d'un voyage, peut-être lié à des difficultés personnelles ou professionnelles, ce qui rend cette séparation encore plus amère. Les larmes et la mélancolie s'entrelacent avec des souvenirs heureux, montrant que même au milieu de la peine, il y a une beauté dans le fait d'avoir aimé.