Chacarera De Las Piedras

Atahualpa Yupanqui

Transposer:

Introduccion:                      Aqui canta un caminante que muy mucho ha caminado y agora vive tranquilo   en el cerro colorado. Bis Intro Largo mis coplas al viento por donde quiera que vo...oy soy arbol lleno de frutos como plantita ’I misto...ol Bis Intro Cuando ensillo mi caballo me largo por las arenas y en la mitad del camino ya me olvidao de las pe...nas Caminiaga Santa elena el churqui rayo cortado No hay pago como mi pago   Viva el cerro colorado Intro A la sombra de unos talas yo he sentido de un repente a una moza que decia sosiegue que viene gente Bis Intro Te voy a dar un remedio que es muy bueno pa’las penas grasita de iguana macho mezcladita con yerba buena Bis Intro Chacarera de las piedras criollita como ninguna no te metas en los montes si no ha sali...ido la luna Caminiaga Santa elena el churqui rayo cortado No hay pago como mi pago   Viva el cerro colorado

Du même artiste :

empty heart empty heart Am, D, E7, C
empty heart empty heart Am, A7, Dm, G7, C, E7
empty heart empty heart Em, Am, B7, D7, G
empty heart empty heart E, Dm, C, F, G, A, E7, Am
empty heart empty heart Bm, A, G, F#7, Em, D, B7, A7
empty heart empty heart D, G, A, Dm, Gm
empty heart empty heart Am, E7, F, C, G7
empty heart empty heart G, D7, E, A7, C, E7, A
La chanson raconte l'histoire d'un voyageur qui, après avoir parcouru de nombreux chemins, trouve enfin la paix dans les montagnes. Il exprime sa joie à travers ses chants, se comparant à un arbre chargé de fruits, symbole de la richesse de son expérience. En chemin, il laisse derrière lui ses soucis, se sentant libre et en harmonie avec la nature qui l'entoure. Dans cette mélodie, il évoque des lieux familiers, des souvenirs et des rencontres, tout en célébrant la beauté de sa terre natale. Les références à des éléments ruraux et naturels, comme le cheval et la lune, ajoutent une touche authentique à son récit, ancrant son récit dans une culture bien spécifique, celle de l'Argentine.