Quando lamore diventa

Aphrodite's Child

Transposer:

Io canto il mio amore per te questa notte diventa poesia la mia voce sarà una lacrima di nostalgia Non ti chiederò mai perchè da me sei andata via per me è giusto tutto quello che fai Io ti amo e gridarlo vorrei ma la voce dell'anima canta piano lo sai   Io ti amo e gridar lo vorrei ma stasera non posso nemmeno parlare perchè piangerei Io canto la tristezza che è in me questa notte sarà melodia piango ancora per te anche se ormai è una follia Non ti chiedo perchè adesso tu non sei più mia per me è giusto tutto quello che fai Io ti amo e gridarlo vorrei ma la voce dell'anima canta piano lo sai   Io ti amo e gridar lo vorrei ma stasera non posso nemmeno parlare perchè piangerei

Du même artiste :

empty heart empty heart A, E, D, Dbm, C
empty heart empty heart A, A4, E4, E, D, F#m, Em7, B7, E7
empty heart empty heart A, E, F#m, D, C#m, C, D7
empty heart empty heart C, G, Am, Em, F, Dm7, G4, G7, Dm
empty heart empty heart E, E4, D, A, B, E/Eb, Dbm, G, F#
empty heart empty heart F#m, B, E, C#m, G#m, A
empty heart empty heart D, E, F#, G#, A, B, E5, D5, C5
empty heart empty heart G, D, Em, C, G4, G7, Am, A4, Am7, D7, Cmaj7
Cette chanson évoque un amour perdu et la douleur qui l'accompagne. L'artiste exprime sa mélancolie et son chagrin à travers des métaphores poétiques, pleurant l'absence de l'être aimé tout en reconnaissant que, malgré la souffrance, il respecte les choix faits par l'autre. La voix de l'âme chuchote des sentiments profonds, rendant difficile l'expression des émotions authentiques. Ce mélange de passion et de tristesse crée une ambiance où la nostalgie et l'amour coexistent, soulignant ainsi la complexité des relations humaines. C'est une réflexion sur les désirs inassouvis et la difficulté de faire face à la séparation.