Rua do Capelão

Amália Rodrigues

Transposer:

Ó Rua do Capelão   juncada de rosmaninho | se o meu amor vier cedinho | | eu beijo as pedras do chão | (2x) | que ele pisar no caminho. | Há um degrau no meu leito   Que é feito pra ti somente   | Amor mas sobe com jeito | | Se o meu coração te sente | (2x) | Fica-me aos saltos no peito | Tenho o destino marcado desde a hora em que te vi. | Ó meu cigano adorado | | viver abraçada ao fado | (2x) | morrer abraçada a ti. | J. CHAVES ROSA [email protected]

Du même artiste :

empty heart empty heart C, Dm6, G7, Dm7, A7, Dm, D
empty heart empty heart Am, Em, B7, G, D
empty heart empty heart D, Em, A7, D7, G, F#7, B7, A7/E
empty heart empty heart F, E7, Am, G7, C, A7, Dm, A, F#, Db7, D, B7
empty heart empty heart A, F#m, F, E7, Am7, Am, Am6, F7, Dm6
empty heart empty heart Am, Dm, E, G, F, C, A, B, D, F#, Bm
empty heart empty heart D7, Gm, G7, Cm, F7, Eb7
La chanson évoque l'attente avec espoir d'un amour cher, qui, en arrivant, embrasserait chaque pierre sur son chemin. Elle parle des souvenirs intimes d'un lit qui semble fait uniquement pour cette personne spéciale, invitant à une rencontre délicate. Le cœur de la chanteuse est déjà marqué par le destin, depuis le moment où elle a croisé le regard de son amoureux, un "cigano" adoré. Dans cette mélodie, elle révèle son désir de vivre et de mourir dans les bras de son bien-aimé, se mêlant ainsi à l’essence même du fado. Le contexte dans lequel cette chanson est souvent interprétée est imprégné de mélancolie et de passion, traits caractéristiques du fado portugais, qui raconte des histoires d'amour, de perte et de nostalgie.