Fado Malhoa

Amália Rodrigues

Transposer:

Intro:                               Alguém que Deus já lá tem pintor consagrado Que foi bem grande e nos doi já ser do passado Pintou numa tela com arte e com vida A trova mais bela da terra mais querida Subiu a um quarto que viu à luz do petróleo E fez o mais português dos quadros a óleo Um Zé de Samarra com a amante a seu lado    Com os dedos agarra percorre a guitarra E ali vê-se o fado Faz rir a ideia de ouvir com os olhos senhores Fará mas não p’ra quem já o viu mas em cores Há vozes de Alfama naquela pintura A banza derrama canções de amargura Dali vos digo que ouvi a voz que se esmera Boçal dum Faia banal cantando a Severa Aquilo é bairrista aquilo é Lisboa    Boémia e fadista aquilo é de artista Aquilo é Malhoa Solo                        Aquilo é bairrista aquilo é Lisboa   Boémia e fadista aquilo é de artista E aquilo é Malhoa

Du même artiste :

empty heart empty heart Bm, A7, G7, F#7, Em, B7
empty heart empty heart F#m, Bm, D, Db, B, F, Dbm, A, Fm, Db7
empty heart empty heart C, Dm6, G7, Dm7, A7, Dm, D
empty heart empty heart Cm, G7, G#7
empty heart empty heart G, Cm, G#, C, Fm, Bb, Eb, G7
empty heart empty heart Am, E7, Dm, A7, A, Bm, D
empty heart empty heart Dm, Gm, A7, Bb, C, F, Gm/E
La chanson évoque un peintre talentueux, à la mémoire ancrée dans le passé, qui a immortalisé l'essence du Portugal à travers une toile vibrante. En représentant une scène typique de la vie portugaise, il illumine le fado, cette musique pleine d'émotion qui résonne avec les voix des ruelles d'Alfama. On y perçoit le mélange de nostalgie et de fierté nationale, reflétant la culture vivante de Lisbonne, où la mélancolie et la joie se côtoient dans l’expression artistique. La référence à Malhoa, un symbole de ce patrimoine, renforce l'idée d'une identité culturelle riche et colorée.