Fado Malhoa

Amália Rodrigues

Transposer:

Intro:                               Alguém que Deus já lá tem pintor consagrado Que foi bem grande e nos doi já ser do passado Pintou numa tela com arte e com vida A trova mais bela da terra mais querida Subiu a um quarto que viu à luz do petróleo E fez o mais português dos quadros a óleo Um Zé de Samarra com a amante a seu lado    Com os dedos agarra percorre a guitarra E ali vê-se o fado Faz rir a ideia de ouvir com os olhos senhores Fará mas não p’ra quem já o viu mas em cores Há vozes de Alfama naquela pintura A banza derrama canções de amargura Dali vos digo que ouvi a voz que se esmera Boçal dum Faia banal cantando a Severa Aquilo é bairrista aquilo é Lisboa    Boémia e fadista aquilo é de artista Aquilo é Malhoa Solo                        Aquilo é bairrista aquilo é Lisboa   Boémia e fadista aquilo é de artista E aquilo é Malhoa

Du même artiste :

empty heart empty heart Dbm, D, G#, A, F#m, B7, E, G#4, D6, Bm, B
empty heart empty heart D, A, Em, A7, F#m
empty heart empty heart Amaj7, Bm7, E7, F#m7, A7, D6, F7, Am6, Am7, Dm6, Dbm7, A/E, A
empty heart empty heart Fm, Bbm, C7, F, A, Dm, Bb, Eb, G#, C
empty heart empty heart Bm, F#m, Db, Db7, D, F#7, Dbm6, Eb
empty heart empty heart A, F#m, F, E7, Am7, Am, Am6, F7, Dm6
empty heart empty heart A, E7, A7, D, C
empty heart empty heart F#m, Bm, D, Db, B, F, Dbm, A, Fm, Db7
empty heart empty heart Dm, Bb, A, Gm, E7, D, B, Em, A7, B7, G
La chanson évoque un peintre talentueux, à la mémoire ancrée dans le passé, qui a immortalisé l'essence du Portugal à travers une toile vibrante. En représentant une scène typique de la vie portugaise, il illumine le fado, cette musique pleine d'émotion qui résonne avec les voix des ruelles d'Alfama. On y perçoit le mélange de nostalgie et de fierté nationale, reflétant la culture vivante de Lisbonne, où la mélancolie et la joie se côtoient dans l’expression artistique. La référence à Malhoa, un symbole de ce patrimoine, renforce l'idée d'une identité culturelle riche et colorée.